邂逅 – 彭博香港办公室,中国 / 如恩设计

邂逅 – 彭博香港办公室,中国 / 如恩设计

从情爱设计到美妙。更多发生着的他们:Neri&Hu on gooood
Appreciation 走向里头与胡 providing the following description:

伟大的事物储藏着最深的阿凯纳姆……建筑学使受协议条款的约束能给家属扮演什么?,因而应该是人与人之间的相干,打孔中能记载人踪影的元素,比如,墙、门窗、楼梯间,他们率先分歧人类的现场直播的打孔,于是选择把它们结成有任务的。。[1]

Ordinary things contain the deepest mysteries… If anything is described by an architectural plan, it is the nature of human relationships, since the elements whose trace it records – walls, doors, windows and stairs – are employed first to divide and then selectively to 重行一致 inhabited 打孔。[1]

▽ 墙、门窗、楼梯间产生分歧打孔,the space is separated by walls, windows and stair

3-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

Robin Evans(罗宾) 伊万斯)1978、门与关口(图), Doors and 调整相位),本文辨析了打孔平面中间的普通元素及其规划。,同时,若何清晰度打孔的应用方法。其实,全部简略的使带有倾向性或门窗特权市隐瞒复杂的成绩。,马上这些相干确定了家属将若何应用刚过去的打孔。。

Robin Evans’ 1978 essay Figures, Doors and Passages analyzes how ordinary elements of a plan and their arrangements interact and shape 占有率。 A simple corner or window opening is in fact inscribed with a complex matrix of spatial relationships that determine how a space is 应用。

10-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

如恩为香港彭博(Bloomberg)操作楼设计的内心楼梯间打孔就采取了场域体格中通俗的的元素——窗户、关口、楼梯间与进食。布伦贝格缺少经过楼梯间衔接三层操作打孔。,作为内心仅仅的末端朝前或向上的关口,助长员突然下跌的交流与沟通。

Neri&Hu’s design for Bloomberg Hong Kong’s internal office stair is in part inspired by the mundane elements of space-making – windows, passages, staircases and 开端。 The client’s brief was to design a staircase to connect the 3 different floors of their office with the explicit rule that this stair should to be used daily as the only vertical connection within the office to encourage employee 互相影响。

▽ 次要的十五个人组成的橄榄球队层操作楼,次要的十五个人组成的橄榄球队 floor of the office

1-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

2-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

同时,应客户的请,楼梯间的设计也与H城市的机遇相照应。。使受协议条款的约束躺香港彭博公司评价的操作大楼内,幽禁四周、一间录音棚、观众席和休憩区。原扭曲楼梯间具有激烈的雕塑感。,但它的建筑学组织触犯姑息更大的日常交通。。该使受协议条款的约束必须对付的挑动是,设计师需求在建筑学的限度局限下重行设计非常钟楼梯间打孔,为彭博的职员杜撰非常钟负有打孔的旅程。。

Part of the brief was to also create a design that would respond to the locale of Hong Kong to create a link to the larger context of the 城市。 The site is situated in the client’s existing office, within a typical office tower and surrounded by existing conference rooms, break-out areas, a recording studio and an 观众席 The existing spiral staircase was sculpturally iconic but the geometry was not conducive for the daily high traffic 量。 Our challenge was re-design a staircase that would work within the structural limitations of the knock-out panels in the floor slab, while still creating a more spacious 旅程。

▽ 新楼梯间打孔,the new stair space

6-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

8-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

新楼梯间打孔拿住平台、内置的臀部和窗户可以捕获香港的城市地形学。比如,木箱的动机被用来重行解说打孔组织。,煞费苦心地制止过火使突出四轮折篷马车港的视野(很多香港的行业操作楼都看接待四轮折篷马车港的地形学),相反,他们更多地关怀操作楼实行和停止空旷地形学。。以木尽的楼梯间打孔与水石层台面厚木板接合有任务的。,家属沿着楼梯间走,差异面积的细分与吐艳,遭遇出人意料的的架空索。内置的微巴索尔天花板生产天性光的内心。。

The new staircase integrates elements of platforms, landings, built-in seating and strategic window framing that echo what one may find in the extremes of Hong Kong’s natural landscape and urban 地形学。 Expressed as a wooden box insertion, the staircase massing actively denies the view to Victoria Harbor (a typically sought after and framed view in Hong Kong corporate 操作楼) and instead focuses on framing activity within the office while still offering curated views 出狱。 Enclosed in a light ash wood massing, with exposed fine aggregate concrete treads and bronze metal railing accents, the staircase winds and turns to offer unexpected views – through windows, up double height cuts, down large voids and across to surrounding 顺序。 Recessed barrisol lighting was designed to mimic natural skylight cuts in the 天花板。

▽ 以木尽的楼梯间打孔与水石层台面厚木板接合有任务的。,the stairs consist of light ash wood massing, exposed fine aggregate concrete and bronze metal railing accents

7-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

楼梯间打孔刺穿三层,比如,它给每个层供给物差异的功用。,多种规划符合的通信的议员席的平面。这条弯弯曲曲的旅程从25层舞台开端。,雕琢的洞口集合在四轮折篷马车港的看待上。,大面积堵车与实行打孔、多树林围合建筑学上“挖”出的休憩区为这发生性关系的楼梯间打孔让步了吐艳和外向的性情。这么的休憩区相当非常钟内置的坐区。;与简略使复原比拟,是否是这样的话,把这些休憩和收集的功用打孔结合起来。,它们被汰选成建筑学术语中间的楼梯间打孔。。细心的人会在休憩区内见很多的世故的详细资料——呆板的与铜制的面板翻开后揭开插电板、一面镜子和非常钟小打孔,当家属在在这里稽留时,他们可以放下他们的发稿和遥控器。、或非正式的社交集会,这些详细资料自私的地照料日常操作需求。。

Each of the three levels is designed with different functions to accommodate a diverse set of vertical 顺序。  The journey begins on the 25th floor reception, expressed as a carved niche with a window framing the harbor view 踏过。 This level is designed to be the most extroverted in nature with a large event space stage for gatherings, built in benches on the perimeter as well as dedicated areas for small break-out group 座位。 The niche seating was also inspired in part by the break-out meeting pods that were displaced in the enlarged staircase scheme; rather than reinstating these as separate meeting spaces, we integrated functional seating and meeting areas into the architectural language of the 楼梯间。 Upon closer interaction with the millwork, hidden bespoke details are revealed to the user within these seating niches – small wood and bronze panels fold out to reveal charging ports, mirrors, and functional ledges where a cup of coffee or cell phone may be placed – unexpected details in support of the ordinary rituals of daily office 现场直播的。

休憩和堵车的功用打孔集成在楼梯间打孔中。,seating and meeting areas are integrated into the staircase

9-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

4-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

5-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

次要的十六层之旅,家属可以领会差异的看待。。目的在于这发生性关系有彭博的录音棚和幽禁,匹配更外向的打孔,以确保呼声和视觉不受堵塞。。打孔分为两个盒子,你可以通知进食进食处的看待。,非常钟可以进入另一端的幽禁。应客户的请,家属还可以通知楼梯间的建筑学和可能性最大的的看待设计。,天性相当演播室的放。目的在于这发生性关系的平静机遇,楼梯间设置在非常钟必须对付沮丧的的休憩区。,冥想时,让家属有非常钟冥想的调准速度。。

Continuing up to the 26th floor, different views are framed along the circulation path.  Given that the Bloomberg recording studio is located on this level along with conference rooms, the idea was to create a more introverted space to address issues of acoustic containment and visual 秘诀。 The mass is split into two boxes, allowing the landing to become the threshold zone that visually opens up to the harbor view along the curtain wall on one side and linked to a passage to the conference rooms on the 停止。 The visual framing also satisfied the client’s request to provide a controlled glimpse or “borrowed scene” of the activated staircase from the recording studio as a filming 放。 In consideration of the more quiet nature of this floor, built-in seating facing the harbor view side is provided for solitary 迁延。

▽ 26台阶打孔,26th floor

18-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

15-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

▽ 可漏打孔,the transparent space

12-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

11-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office   13-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

抵达次要的十七层后,楼梯间打孔相当吐艳透明度。,刺骨的楼梯间的平面建筑学,大窗户和透明度塑造的捕获更宽广的空旷地形学。。如恩在休憩区内设置了悬挑式的观景平台,从在这里你可以俯视上面的台面厚木板。,腰槽不适的的视觉体会。你也可以坐在在这里看窗外,消受避入安全地的吐艳地形学,非常钟无比的的异议,这是非常钟探究楼梯间的旅程。。

On the final level of the 27th floor, the staircase opens up again to be more extroverted to bring in views of the 四周机遇。 The massing is reduced further in scale, punctuated with larger openings and clear glass to provide expansive 异议。 A cantilevered viewing podium is designed as part of the auditorium break-out space to provide dramatic views down the multiple levels and the journey culminates in a lounge facing the harbor 检查。

▽ 大窗户和透明度塑造的捕获更宽广的空旷地形学。,larger openings and clear glass provide expansive views

19-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

20-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

煞费苦心地编排,这些伟大的详细资料被设计成非常钟充分地的旅程。,家属在旅途中自私的支付。、驻留、相反的,给跑跑颠颠的任务气氛生产非常诗和生趣。。

Through careful composition and juxtaposition, the ordinary vignettes we take for granted on a daily basis, especially in an office typology, are choreographed into a rich journey that allows for moments of chance encounters, of pause and informal 会话。

▽ 楼梯间扶手选派,stair details

16-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office   17-Curio Stair of Encounters - Bloomberg Hong Kong Office

〔1〕伊万斯, Robin. Translations from Drawing to Building and Other 散文。London: Architectural Assoc., 2003. Print. p. 56
罗宾·埃文斯,图样到建筑学物和停止发稿的翻译者,2003,伦敦建筑学私立学校(建筑学学) 发表),第五十六页

MORE: 从有礼貌设计Neli和胡更多发生着的他们:Neri&Hu on gooood

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

Message *
Name*
Email *